Sursa imagine: diez.md

O tânără din Moldova a tradus în engleză o poezie scrisă de Eminescu. Traducerea acestei lucrări este o premieră

Mihaela Pînzari are 20 de ani și este pasionată de opera eminesciană. A descoperit această pasiune încă de pe băncile liceului, iar odată ajunsă la facultate a decis să facă cunoscute lucrările marelui poet și pentru cei care nu posedă limba română. Iar primul pas în acest sens a fost traducerea poeziei „Coborârea apelor”, care nu a mai fost tradusă de cineva până acum.

La momentul de față, Mihaela este studentă la Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava, unde face Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării, specialitatea Engleză-Germană.

„Am ales să fac litere pentru că mereu am fost pasionată de lectură, în special de poezie. În liceu am descoperit o atracție unică față de poeziile lui Mihai Eminescu. Presupun că acest atașament față de poet l-am cultivat de la profesoara mea de Română de acum 4 ani, Doamna Măria Nașu. Am decis să combin pasiunea față de poet și dragostea mea față de limba Engleză, pe care o posed la perfecție, în traducerea unei poezii. După câteva săptămâni bune de analiză, am ajuns la o variantă frumoasă care merită să fie văzută de românii e pretutindeni. La poezie am fost asistată de un bun profesor din Suceava, Alexandru Diaconescu, care e profesor de literatură și un om cu inima de aur”, ne povestește Mihaela.

Vezi mai jos traducerea poeziei.

Autor: diez.md
14.01.2021 Istorii din MD
824
0

Comentarii 0